Thread: Der Titel
Eröffnet am: 28.03.2005 18:23 Letzte Reaktion: 04.03.2009 15:15 Beiträge: 10 Status: Offen |
Unterforen: - Lagoon Engine |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
Katzenpfote | Der Titel | 28.03.2005, 18:23 | |||
Anshie | Der Titel | 24.04.2005, 20:45 | |||
Zero | Der Titel | 07.05.2005, 12:04 | |||
Katzenpfote | Der Titel | 31.05.2005, 16:39 | |||
Chibi_Chan | Der Titel | 03.09.2005, 14:16 | |||
Johnny | Der Titel | 26.03.2006, 14:04 | |||
Der Titel | 21.12.2007, 00:06 | ||||
koukii | Der Titel | 21.12.2007, 19:37 | |||
Mikiyo | Der Titel | 03.06.2008, 22:11 | |||
Fufu | Der Titel | 04.03.2009, 15:15 | |||
|
|
|||||||
Halli, hallo, alle zusammen! Ich habe eine Frage zu "Lagoon Engine" und zwar bezieht sie sich auf den Titel des Mangas. Mir ist heute zum ersten mal aufgefallen, dass die japanischen Schriftzeichen davon eigentlich "Ragun EnJin" heißen - was jedenfalls mehr Sinn macht als eine direkte Übersetzung des englischen Begriffs "Lagoon Engine". Jetzt frage ich mich, wie das zu verstehen ist. Hat Yukiru Sugisaki die Namen der beiden Hauptcharas absichtlich so gewählt, dass dieser englische Begriff daraus abzuleiten ist? Ich kann mir kaum vorstellen, dass das ein Übersetzungfehler ist. Kennt hier jemand vielleicht eine plausible Erklärung? Ich habe mir gerade erst das deutsche Band 1 gekauft und hab deswegen nicht viel Ahnung. ^^ Liebe Grüße, Katzenpfote ~ Wessen Liebe tötet Gottes Kinder? ~ |
|
|||||||
Also ich geh mal davon aus dass sie die Namen extra so gewählt hat. Aber warum es so heißt wie es heiß is mir noch ein Rätsel. |
|
|||||||
vielleicht ist es ja doch wieder so ein Übersetzungskuddelmosch, wie damals bei Saberrider, die hatten ja nichts mit Säbelreitern zu tun...eigentlich sollte es da glaub ich cyberrider heißen und durch die übersetzung des englischen wortlauts in die japanische sprache und dann wieder zurück ins englische , kam sowas raus... naja lagoon engine hört sich zumindest sehr exotisch an *gg* Die Gans erwacht im grauen Forst erstaunt in einem Adlerhorst. Sie blickt sich um und denkt betroffen: Mein lieber Schwan war ich besoffen! |
|
|||||||
Ja, exotisch ist wohl der richtige Ausdruck! *lach* Aber ob das wirklich an der Übersetzung liegt? Schließlich steht auch auf den Originalbildern immer mit englischen Schriftzeichen Lagoon Engine drauf. Okay, ich glaub inzwischen, Yukiru hat die Namen einfach so gewählt, damit man was Englisches draus machen kann. Ob das Sinn ergibt oder nicht kann ihr ja egal sein... -.- ~ Wessen Liebe tötet Gottes Kinder? ~ |
|
|||||||
Wirklich sinnvoll ist der Titel nicht, das stimmt schon. Aber es ist wahr dass "Lagoon Engine" einfach nur den Namen der beiden Hauptcharaktere beinhaltet - auf eine andere Schreibweise eben. Das hat nichts mit Übersetzungsfehlern zu tun, Sugisaki-sama hat den Namen mit bedacht gewählt. Es stimmt das "Lagoon Engine" einfach "Ragun EnJin" heißen soll. ^^ Aber Sugisaki ist ja sowieso was den Namen betrifft nicht unbedingt die Kreativste.. Ich meine das "D.N." in "D.N.ANGEL" steht schließlich auch für nichts anderes als "Daisuke Niwa". °*~> YaMi wA dArE nO kOkoRo No naKa nImO aRimaSu <~*° |
|
|||||||
Also... Ragun EnJin das sind die japanischen namen aber im amerikanischen heißen die Lagoon und nicht Ragun sowie En und Gine statt En und Jin... das heißt wenn das stimmt, dass die im amerikanischen wirklich so heißen... da wären wir ja wieder bei den namen En und Jin....ich glaube kaum dass Lagoon Engine, extra so gewählt wurde dass man daraus eine krumme übersetzung rausbekommt....ich denke man hat einfach nur mal wieder den amerikanischen Titel übernommen, damit es auch für leute aus anderen Ländern interessanter klingt... "Wer träumt dem wachsen Flügel..." |
|
||||||
Ich glaub ma nich ads der Titel sich aus den NAmen der Brüder ableitet weil soweit ich weiß heit En im Japanischen Yen ^^ |
|
||||||
Aber... En heißt im Japanischen doch Yen wie gesagt wurde oo' Das gibt somit alles iwie keinen Sinn xD, weil das EnJin ja dann nicht stimmt Oo' Allerdings würde mich die Bedeutung auch mal interessieren ^^ |
||||||
Zuletzt geändert: 21.12.2007 19:39:09 |
|
|||||||
Interessant wäre auch zu wissen, warum es Lagoon Engine Einsatz heißt, obwohl einsatz doch deutsch ist. Hat sie vielleicht ein faible dafür? |
|
||||||
Also, ich glaub schon, dass der Name des Mangas von den Namen der Brüder kommt. Yen wird im Japanischen ja auch En ausgesprochen. Und iwie muss man ja auf seine Titel kommen^^ Iwie haben aber viele Mangaka oder generell Japaner einen Fable für Deutsch, man bedenke zum Beispiel Elfenlied. Is im Original ja auch Elfenlied Guckt euch mal meinen Manga an. Die ersten 2 Kapitel (Skizzen) auf crazy-ai.de.tl |